定制论文·联系客服·网站地图·收藏本页·设为首页
英语语言学当前位置:中国论文库 > 英语论文 > 英语语言学> 正文

英汉语“耳”的概念隐喻对比研究

时间:2012-06-25作者:齐文茜来源:中国论文库
字号:T|T

  摘要:基于相关语料对英汉语“耳”的概念隐喻对比研究的结果表明:“耳”的跨域隐喻映射共性与差异性共存,同大于异。其隐喻映射主要涉及形状、知识/智力、情感/态度、

标签:

  摘要:基于相关语料对英汉语“耳”的概念隐喻对比研究的结果表明:“耳”的跨域隐喻映射共性与差异性共存,同大于异。其隐喻映射主要涉及形状、知识/智力、情感/态度、社会/事物关系等方面的经验域;“耳”的隐喻映射同覃修桂的研究中“眼”的映射一样支持Sweetser关于“以身喻心”这一上位隐喻具有跨语言性质的观点,也认同覃教授对Sweetser观点的补充:隐喻映射不但可“以身喻心”,从外在经验域朝向内在经验域,也能“以身喻身”,从具体的外在经验域映射到其它更抽象的外在经验域。

  关键词:耳;概念隐喻;隐喻映射;对比研究

  G.Lakoff[1]等以其1980年合著的《我们赖以生存的隐喻》将隐喻研究从传统的语言文字层面正式转向揭示思维规律的认知层面。他们认为隐喻不是一种特殊的语言表达手段,而是日常语言中常见的、与人类经验和想象密切相关的叙述与思维方式,是人类语言知识扩展丰富的重要手段。他们对概念隐喻﹙conceptual m etaphor﹚的研究展开了隐喻机制研究的新篇章。我们赖以思维、行动的概念系统本质上是隐喻性的,隐喻是人们借助一个熟悉的、具体的、较易于理解的概念域﹙或称始源域source dom ain﹚去理解一个不太熟悉的、抽象的、较难理解的概念域﹙亦称目的域targetdom ain﹚的过程,即通过认知推理使前者与后者映射﹙m apping﹚。而“概念是通过身体、大脑对世界的体验而形成,也只有如此概念才能被理解。概念是通过体验﹙embodiment﹚,特别是通过感知和肌肉运动能力得来的”[2]﹙P497﹚。可见,人的身体及其感觉经验对于隐喻意义形成起重要作用。

  20世纪末至今,人体部位及其感觉经验词语的隐喻用法研究受到E.Sweetser[3]﹙P23?48﹚、Ibar-retxe?antunano[4]﹙P29?45﹚、缑瑞隆[5]、李金兰[6]、覃修桂[7]等国内外学者的关注,但宏观研究多于微观研究,单语研究多于跨语对比研究。覃修桂[7]等对英汉语视觉经验词语的隐喻用法进行过对比研究。本文尝试基于语料从认知语言学角度对英汉语言中“耳”的概念隐喻进行对比研究,试图考察其映射范围、共性、差异及其相关映射背后的理据,验证其隐喻映射是否也同覃修桂的研究中“眼”的概念隐喻映射一样支持Sweetser[3]﹙P23?48﹚关于“以身喻心”这一上位隐喻具有跨语言性质的观点。“以身喻心”意指以社会/身体的外在域﹙即外在自我externalself﹚喻情感/心智的内在域﹙即内在自我internal self﹚。同时验证覃修桂对此观点的补充,隐喻映射并不总是从外在的经验域朝向内在的经验域,即“以身喻心”,很多时候,具体的外在经验域也映射到其它更为抽象的外在经验域,也能“以身喻身”。[7]本研究采用的语料主要选自英汉单语和双语词典,2011年7、8两个月中央电视台新闻,电视剧《中国1945》、《雪豹》、《中国地》、the British NationalCorpus﹙BNC﹚[8]等,并根据实际对有些例子做了调整。这样,“耳”的概念隐喻生成与映射及相关词语在实际语境中的隐喻性应用情况可以较全面地得以体现。

  一、英汉语中“耳”的概念隐喻映射的共性人类相同的身体结构与感官及其从出生到离世相同的认知体验周期决定英汉语言中有相同或相似的表达方式,英汉两种语言中“耳”的概念隐喻映射也必有其共性。

  (一)“耳”喻指形似耳朵或分列某物主体两侧之物“耳”是“听觉和位觉﹙平衡感觉﹚的器官。人和哺乳类动物的耳分内耳、中耳和外耳三部分。

  外耳由耳廓和一略呈弯曲的外耳道所组成,有收集音波的作用”[9]﹙P1814﹚。人的两只耳朵分别长在头的两侧,这一特征常被映射到其它事物上,扩展出耳形物的隐喻义,英汉两种语言中都有用耳来喻指外形似耳朵或像耳朵一样分列某物主体两侧之物,这些表达大多都已固定下来,语言学家称其为死隐喻﹙dead m etaphor﹚、常规隐喻﹙conventionalm etaphor﹚、日常隐喻或语言学隐喻﹙linguistic m et-aphor﹚。如:1.M ake sure that the ears of the wine pitcherare strong enough to hold the weight.﹙要确保酒罐的耳朵承得起这重量。﹚﹙ear/耳朵都指器物两旁供人提的部分,汉语中还称“耳子”。﹚2.那个罐子的一只耳朵有裂纹儿了,别提!用双手端着。

  (二)“耳”喻指为别人探询情报信息之人如果说因为眼睛的主要功能是观察事物、收集信息,“眼”在英汉两种语言中都被用来喻指探询信息情报的人,那么,应当说,“耳”在其中也功不可没,因为“耳”的主要功能是通过听来了解信息,多数情况下,收集情报同时动用“眼”和“耳”,或许这就是为什么英汉语中都常用“耳目”来喻指为别人暗中探询情报信息并通风报信之人。英汉语中都有“眼”单独使用表达此义的例子,单独用“耳”主要在口语表达中。

  3.This clique ofdrugs traffickers has eyes andears everywhere.This m ade the narcotics agentspend three years to wipe itout.﹙这个贩毒集团耳目众多,缉毒警察用了三年的时间才将其彻底消灭。﹚4.这个贩毒集团财大气粗,有贪官做后台,耳目多,手段毒,活动猖獗。

  汉语中类似的表达还有“眼目”,有的方言中还用“耳报神”。如:5.抗战期间他成了汉奸,给日本侵略者当耳报神,害死不少中国人。﹙耳报神在方言中指暗中通风报信的人,常为贬义。﹚6.注意!老板的耳朵来了。﹙耳朵在这种场合多为贬义。﹚(三)“耳”喻指对某事/人关注、重视人对什么事或其他人感兴趣时多会特别留心去“侧耳聆听”,这样,“耳”就被用来表示对某事或某人关注、注意。而自己不关心或不感兴趣的,就不愿费神,甚至“充耳不闻”。英汉语中都存在大量同样的隐喻映射。例如:7.The Am erican governm ent should give﹙lend﹚an ear to﹙or:give ear to﹚the com plaints ofallthe people.﹙美国政府应当倾听多方意见,关注人民的不满。﹚[10]﹙P280﹚8.They have﹙or:keep/hold﹚an ear to theground about what those foreign arm ed forces aredoing near the borders ofChina.﹙他们耳听四面,目视八方,关注那些外国军队在中国边界附近的所作所为。﹚9.Idon’tthink you can have his ear.﹙我看他会把你的话当耳边风。﹚[11]﹙P385﹚10.Keep an eye open,an ear cocked.Treadwarily,follow instructions.﹙睁大眼睛,侧耳聆听,小心翼翼地按所教的去做。﹚﹙BNC﹚[8]11.H e closed﹙or:shut﹚his ears to what theothers say.﹙他对其他人的意见充耳不闻。﹚12.H is suggestion fellon deaf ears.﹙他的建议被当成耳旁风。﹚[12]﹙P167﹚13.Go on———I’m allears.﹙继续讲,我洗耳恭听。﹚14.Everything Itellthem justgoes in one earand outthe other.﹙我所说的一切他们都是一只耳朵进,另一只耳朵出,当成耳旁风。﹚[13]﹙P535﹚15.这次一定好好记住!别总是一只耳朵进另一只耳朵出。﹙英语中的go in one ear and outthe other和汉语口语中的“一只耳朵听,一只耳朵冒”如出一辙,都喻指把所听之事当耳旁风,不放在心上。﹚16.那些人一意孤行,对世界人民的呼声充耳不闻。

  17.他常责怪孩子没长耳朵,其实那小家伙就34是调皮点儿,玩起来就忘了。﹙没长耳朵是北方某些地区的口语用词,多指小孩儿受到告诫后不记于心,仍犯同样毛病,也叫没有耳性。﹚(四)“耳”喻指辨别、鉴赏、判断、理解事物等能力除凭眼睛根据色彩、造型等分辨东西的质量等之外,人常靠耳朵对其音色等加以鉴赏,因而,英汉两种语言中都有“耳”映射到抽象的辨别、判断、鉴赏事物等能力的表达。在下面例句中,“耳”的概念隐喻映射奥妙所在可见一斑。

  18.Jack has a m usician’s ear.﹙杰克有音乐家的耳朵,辨音能力极强。﹚19.H is youngersisterJane has an ear for m u-sic.﹙他的妹妹珍妮的耳朵很灵,音乐鉴赏力很强。﹚20.…where orwhen the m usic was com posed,and I urged any reader with an ear for beauty—whether your tastes habitually range from M ozart toearly Beethoven.﹙BNC﹚[8]21.No.Ijustlistened to it.Ideveloped a pret-ty good ear,although Istarted outas a com plete idi-ot.And a little ofthatrem ains…﹙BNC﹚[8]22.“…ofa song orsolo———so Idecided to tryand develop m y own ear by learning things from re-cord.”﹙BNC﹚[8]23.The young m an can sing by ear.﹙那个年轻人能凭耳朵听靠记忆演唱。﹚例20至23中的ear都指耳朵灵,指凭耳辨音的审美、鉴赏、理解等能力。

  24.她耳朵软,听人家一说就信以为真了。

  ﹙“耳朵软”形容判断能力差,没有主见,容易轻信别人的话。﹚[14]﹙P333﹚25.那人可真是耳聪目明,别想跟他玩儿花招。﹙耳聪目明:耳朵听得准,眼睛看得清。形容头脑清楚,反映敏锐。﹚[15]﹙P349﹚26.别小看那个老板娘!她可是个顺风耳,我们好多情报都是从她那儿获取的。﹙顺风耳:传说中指能听到远处声音的人;比喻消息灵通的人。﹚[15]﹙P1229﹚(五)“耳”喻指其他物或人英汉语中还有不少含“耳”的固定说法惊人地一致,如“耳”映射到相关的人或物:27.W alls have ears.﹙谚语,隔墙有耳。﹚[16]﹙P1219﹚这句在谈论秘密事情时被用来提醒说话人小心别让外人听见的含有“耳”的谚语,在英汉语言中都用。只是从传统的修辞与语法角度分析还有几点差异,这里不赘述。转贴于中国论文库 http://www.lwkoo.com

相关阅读

推荐论文

热门

最新

推荐